Dragica JOVIĆ PERDUV

RECENZIJA (Slovenački)
Avtorica pesmi v svoji zbirki razgalja svoja najbolj skrita čutenja in hrepenenja, nekatera nedoživeta, druga izživeta.  V pesmih opisuje svoje življenje, vse o čemer je sanjarila, kaj je doživljala, kaj želela …. , kaj le slutila. Njene pesmi so odraz dogajanja, ki je v njej dolgo, še predolgo tlelo in si želelo na plan. So izliv njenega najglobljega hrepenenja, čutenja in doživljanja.

Write comment (0 Comments)

U pripremi je čitav niz mera i propisa čiji je cilj zaštita ćirilice, pišu Večernje novosti. Predviđene su i kazne. Strategijom razvoja kulture, koja je odnedavno na javnoj raspravi, predviđa se, na primer, da izdavači novina i knjiga na ćirilici imaju poreske olakšice, a firme koje istaknu naziv na ćirilici budu stimulisane. Takođe, Nacrtom izmena i dopuna zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma preciziran je tretman srpskog jezika i ćirilice u javnom životu , a prvi put su uvedene i kazne za kršenje ove vrste propisa.

Write comment (0 Comments)

M.C Small

Kulturno društvo »Zlatna reč« - »Srpska kruna« Austrije i Slovenačko srpsko kulturno humanitarno društvo »Sretenje« iz Slovenskih Konjica - Slovenija.

Write comment (0 Comments)

Kaplan-Burovic

Evo punih pet godina što je spremljen za štampu slovenački prevod kapitalnog dela akademika, prof. dr Kaplana Burovića KO SU ALBANCI, ali se iz koje-kakvih razloga, što nije teško razumeti, ne objavljuje. Spremajući se da taj prevod objavimo u nastavcima na stranicama našeg portala, pretstavljamo čitaocima suptilni pregdovor mag. Darka Regovec.

Write comment (0 Comments)

Толстој је већ био стар, али су му очи још биле младе.
На једном тулском балу, упитао је служавку:
-Ко је она лепа дама?

Write comment (0 Comments)